Translation of "it they" in Italian


How to use "it they" in sentences:

And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:
20 Ed essi, uditele, glorificavano Dio. Poi dissero: «Fratello, tu vedi quante migliaia di Giudei si son convertiti alla fede; ma tutti sono zelanti della legge.
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
24 Ma i Farisei, udendo ciò, dissero: Costui non caccia i demonî se non per l’aiuto di Beelzebub, principe dei demonî.
But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
E i Farisei, veduto ciò, gli dissero: Ecco, i tuoi discepoli fanno quel che non è lecito di fare in giorno di sabato.
Damn it, they're still going in the wrong direction.
Dannazione, stanno di nuovo andando nella direzione sbagliata.
Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it.
Per questo così dice il Signore Dio: I cadaveri che avete gettati in mezzo a essa sono la carne, e la città è la pentola. Ma io vi scaccerò
And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!
Vedendo ciò i discepoli rimasero stupiti e dissero: «Come mai il fico si è seccato immediatamente?
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
Nessuno dei dominatori di questo mondo ha potuto conoscerla; se l'avessero conosciuta, non avrebbero crocifisso il Signore della gloria
If you tell them all that I did it, they'll let you off.
Se gli dici che sono stato io, ti lasceranno andare.
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
8 E i suoi discepoli, avendo ciò veduto, furono indegnati, dicendo: A che far questa perdita?
When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
Udendo ciò, la folla era sbalordita per la sua dottrina
But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
A quella vista, la folla fu presa da timore e rese gloria a Dio che aveva dato un tale potere agli uomini
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Gli presentavano anche i bambini perché li accarezzasse, ma i discepoli, vedendo ciò, li rimproveravano
And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.
Quando gli Israeliti lo udirono, ebbero paura dei Filistei.
If you build it, they will come.
Oh, dite quello che volete, ma sono commosso.
And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
Gli altri dieci, udito questo, si sdegnarono con i due fratelli
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
All'udire ciò, i discepoli caddero con la faccia a terra e furono presi da grande timore
If they don't like it, they can leave.
Se non lo vogliono, possono andarsene.
The OPA gets wind of it, they send a crew out to steal it.
L'APE lo viene a sapere e invia un equipaggio per rubarlo.
And when they really want it, they give it a bath first.
E quando la vogliono tanto... prima le fanno fare un bagno.
11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
11Vedendo ciò, i farisei dicevano ai suoi discepoli: «Come mai il vostro maestro mangia insieme ai pubblicani e ai peccatori?.
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
Vedendo ciò, tutti mormoravano: «E' andato ad alloggiare da un peccatore!
One lot steals a goat from another lot, before you know it they're ripping each other to pieces.
Un gruppo ruba una capra a un altro gruppo e finiscono per farsi a pezzi a vicenda.
If they go through with it, they're all going to die.
Se loro vanno oltre, moriranno tutti.
And when they heard it, they were glad, and promised to give him money.
Quelli all'udirlo si rallegrarono e promisero di dargli denaro.
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
All'udire questo, gli altri dieci si sdegnarono con Giacomo e Giovanni
When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
A queste parole i discepoli rimasero costernati e chiesero: «Chi si potrà dunque salvare?
But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
8 Le folle, veduto ciò, si meravigliavano e glorificavano Dio, che aveva dato tale potere agli uomini.
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.
A tal vista, tutti si prostrarono a terra ed esclamarono: «Il Signore è Dio! Il Signore è Dio!
And when they heard it, they said, God forbid.
Ma essi, udito ciò, esclamarono: «Non sia mai!
25 When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
25 E i suoi discepoli, udito ciò, sbigottirono forte, dicendo: Chi adunque può esser salvato?
And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
E i Farisei, veduto ciò, dicevano ai suoi discepoli: Perché il vostro maestro mangia coi pubblicani e coi peccatori?
When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went.
Muovendosi, potevano andare nelle quattro direzioni senza voltarsi, perché si muovevano verso il lato dove era rivolta la testa, senza voltarsi durante il movimento
When all the men of the tower of Shechem heard of it, they entered into the stronghold of the house of Elberith.
Tutti i signori della torre di Sichem, all'udir questo, entrarono nel sotterraneo del tempio di El-Berit
And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I cinque capi dei Filistei stettero ad osservare, poi tornarono il giorno stesso ad Ekron
When they heard it, they marveled, and left him, and went away.
A queste parole rimasero sorpresi e, lasciatolo, se ne andarono
And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.
E dopo averlo visto, riferirono ciò che del bambino era stato detto loro
When the brothers knew it, they brought him down to Caesarea, and sent him off to Tarsus.
Venutolo però a sapere i fratelli, lo condussero a Cesarèa e lo fecero partire per Tarso
But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out,
Sentendo ciò, gli apostoli Barnaba e Paolo si strapparono le vesti e si precipitarono tra la folla, gridando
And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.
Tutto il popolo percepiva i tuoni e i lampi, il suono del corno e il monte fumante. Il popolo vide, fu preso da tremore e si tenne lontano
And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
Allora i suoi, sentito questo, uscirono per andare a prenderlo; poiché dicevano: «E' fuori di sé
And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
I discepoli di Giovanni, saputa la cosa, vennero, ne presero il cadavere e lo posero in un sepolcro
2.7989130020142s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?